歡迎訪問天津智陽翻譯服務有限公司!
電話:15822672502
您的位置:首頁 > 翻譯資訊 >

翻譯資訊

  • 翻譯傳播研究促知識轉化效果
    翻譯傳播研究,正在成為人文學科研究的聚合現象。它是一個新興的研究領域,是跨學科研究的新表征,是接近翻譯的新路徑。它以“問題”為單位,匯聚各個學科的力[閱讀全文]
    2020-06-16
  • 初學者翻譯訓練的作用
    在“百分之七十”的基礎上,單獨開設的翻譯課或者專門的翻譯訓練,它的作用是什么呢?翻譯中有許多規律性的東西,很多現象都有內在的原理,歷代翻譯家通過自己[閱讀全文]
    2020-06-10
  • 化工翻譯的重要性
    在化工專業翻譯當中不但包括口譯,也包括筆譯。翻譯公司能夠完全準確地將稿件翻譯完成,讓客戶沒有擔心,化工價格有高有低,但是還是要看翻譯機構自身的實力。[閱讀全文]
    2020-05-18
  • 專業翻譯的歷史和它的價值意義
    專業翻譯從古至今,一直存在。對翻譯有這么幾個定義,一是把語言表達出來的東西用另一種語言表達出來;把一種文字的真義轉移到另一種文字,但不失其神韻;翻譯[閱讀全文]
    2020-05-11
  • 淺談翻譯對英語學習的促進作用
    一、翻譯在英語學習中的作用(一)翻譯與英語詞匯學習詞匯作為語言的基石,在外語學習中起著至關重要的作,各項語言技能的發展必須以一定的詞匯為基礎。Wil[閱讀全文]
    2020-05-06
  • 影響網站本地化翻譯價格的因素是什么?
    一般來說,網站翻譯的價格和翻譯語種,網站內容的翻譯量及交稿時間有關,具體來說,因為不同網站涉及的行業領域不同,翻譯難度自然也有差別,而且翻譯的語言也[閱讀全文]
    2020-04-28
  • 想要學好日語翻譯,這2個小技巧要注意
    大家都知道翻譯是一種信息轉換的過程,其中“翻”指的是將語言進行轉換,“譯”是將語言轉換成我們自己的話進行陳述,例如中日翻譯就是將中文和日文的語言信息[閱讀全文]
    2020-03-24
  • 日語翻譯注意事項
    助詞的使用在日語中,每一個單詞都必須依靠助詞或者是助動詞來構成整個句子里面的部分,必須要注意助動詞以及助詞的用法。除此之外,助詞和助動詞本身在句子里[閱讀全文]
    2020-03-16
  • 質量體系文件翻譯時都有哪些注意事項?
    在國際交流密切的當下,質量體系文件翻譯是一項很常見的翻譯業務。在介紹質量體系文件翻譯的相關注意事項之前,先簡單給大家講一下什么是質量體系,質量體系是[閱讀全文]
    2020-03-09
  • 很多游戲都是這么翻譯過來的,大家這下應該學到知識了吧
    隨著我們和世界的距離一點點被拉近,同時也就導致了越來越多的外國產品進入中國,而他們為了迎合中國這個大市場,自然在語言方面就得遷就國人。因此很多產品的[閱讀全文]
    2020-03-04
陕西十一选五图表